歌詞翻譯

您所在的位置:网站首页 wait for it hamilton歌词 歌詞翻譯

歌詞翻譯

2024-07-06 23:28| 来源: 网络整理| 查看: 265

這首肯定是整齣音樂劇裡最經典的歌之一,Lin-Manuel Miranda 花了他的一整個 2009 年來寫這首歌,除了是 Hamilton 音樂劇中花最長時間寫的歌以外,也是第一幕裡比較長的歌曲,角色們的雄心壯志都在這首歌中被建立、傳達。

溫馨小提醒: 1. 如果你是還沒看過、正在猶豫要不要看的話 (看就對了不用猶豫XD),可以考慮先什麼都不知道的看完一次音樂劇、回來查歌詞意思和各種細節安排解釋之後,再看一次音樂劇,內心小宇宙就可以爆炸和被驚豔很多次 XD2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解 (和有時候有一點點小感想) 放在每段後面的藍色框框裡~3. 這首裡面的角色前面都有出現過了,所以就不會在註解裡再介紹一次囉~ 如果想知道關於他們的基本訊息的話可以參考第一首 Alexander Hamilton 的翻譯和註解

歌詞中文翻譯

[Hamilton]I am not throwing away my shot! *1我絕不會丟掉我的機會I am not throwing away my shot!我絕不會丟掉我的機會Hey yo, I’m just like my country嘿喲,我就像我的國家I’m young, scrappy and hungry我年輕、鬥志旺盛、並充滿渴望And I’m not throwing away my shot!而我絕不會丟掉我的機會I’ma get a scholarship to King’s College我將拿到倫敦國王學院的獎學金I prob’ly shouldn’t brag, but dag, I amaze and astonish也許我不應該炫耀,但該死的,我既驚愕又震驚The problem is I got a lot of brains but no polish問題是我有很多腦力但沒有擦亮磨光I gotta holler just to be heard我必須抱怨,只為了被聽到With every word, I drop knowledge!在每個字裡面,我秀出知識I’m a diamond in the rough, a shiny piece of coal我是在岩石中的鑽石,一塊閃耀的煤炭Tryin’ to reach my goal. My power of speech: unimpeachable試著達成我的目標,我演說的力量: 無可挑剔的Only nineteen but my mind is older只有十九歲但我的心智更老成These New York City streets get colder, I shoulder這些紐約市的街道越來越冷,我擔著Ev’ry burden, ev’ry disadvantage每個負擔,每個劣勢I have learned to manage, I don’t have a gun to brandish我已經學會處理,我沒有槍可以舞弄I walk these streets famished我極度飢餓的的走在這些街道上The plan is to fan this spark into a flame計畫要將這個火花煽成火焰But damn, it’s getting dark, so let me spell out the name但可惡,天越來越黑,所以讓我拼出我的名字I am the—我是那位—

*1:這首歌 (或是也可以說這整齣劇) 最重要的雙關就在這個 “shot” 一詞, shot 在英文中可以解釋為機會、一口杯的烈酒、或是槍擊,歌詞中常常會將這些意思交替使用,或同時利用這些意思玩文字遊戲表達雙關。我私心覺得在音樂方面 shot 這個字的力道也非常足夠,替歌曲本身和 rap 部分都增添了很多力量和節奏感,情感上更能表現 Hamilton 勃發的雄心壯志,而於理這三個詞義也都是故事中非常重要的元素,不同含意之間的運行交織用的很聰明,這個字真的是選的很漂亮 >___



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3